Mütercim-Tercümanlık Bölümü (İngilizce)

Mütercim-Tercümanlık Bölümü, alanında yetkin ve evrensel değerlerle donatılmış çevirmenleri ülkemize kazandırma amacındadır. Alanda isim yapmış değerli çevirmenlerle, Bölümümüz bünyesinde bulunan seçkin öğretim elemanlarıyla, ISO standartlarınca belirlenmiş ve her türlü teknik, teknolojik donanıma sahip Andaş Çeviri Laboratuvarıyla, Bologna Sürecinin getirdiği çağdaş eğitim programı ve Erasmus Öğrenci Değişim Programıyla,Çankaya Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık Bölümü 2006 yılından bu yana çalışmalarını başarıyla sürdürmektedir. 

Bölümümüz, ülkemizin Avrupa Birliği ve 'Dünya' ile kurduğu siyasal, ekonomik, sosyo-kültürel ve bilimsel ilişkilerinde gerek duyulan çevirmen gereksinimini karşılamak üzere resmi kurumlar (Milli Eğitim, Dışişleri, Kültür ve Turizm Bakanlıkları; DPT, Hazine ve Dış Ticaret Müsteşarlığı, TRT; Bankalar ve diğer özel sektör kurumları) ve özel kuruluşlar için nitelikli mütercim ve tercümanlar yetiştirmektedir. 

Çankaya Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık Bölümü, deneyimli akademik kadrosuyla, öğrencilerine sağladığı geniş eğitim perspektifi ve altyapısıyla, Çift Anadal ve Yandal programları ve ERASMUS programı kapsamında Avrupa Üniversiteleri ile öğrenci değişim olanaklarıyla, kısa sürede alanının iddialı bölümlerinden biri olmuştur. Bölümümüz öğrencileri, İngilizcenin yanı sıra 4 yıl boyunca alacakları Almanca dersleri sayesinde bir yabancı dilde daha çeviri yapabilecek duruma gelirler. Ayrıca, seçmeli dersler kapsamındaRusçaİspanyolcaİtalyanca ve Fransızca derslerini takip ederek becerilerini bu dillerde de geliştirebilirler. Bölümümüz, ülkemizin Avrupa Birliği ve 'Dünya' ile kurduğu siyasal, ekonomik, sosyo-kültürel ve bilimsel ilişkilerinde gerek duyulan çevirmen gereksinimini karşılamak üzere resmi kurumlar (Milli Eğitim, Dışişleri, Kültür ve Turizm Bakanlıkları; DPT, Hazine ve Dış Ticaret Müsteşarlığı, TRT; Bankalar ve diğer özel sektör kurumları) ve özel kuruluşlar için nitelikli mütercim ve tercümanlar yetiştirmektedir.

Mütercim-Tercümanlık Bölümü'nün misyonu:

  • anadiline hakim,
  • yabancı dil bilinci yüksek ve dil sezgisi gelişmiş,
  • hedef dillerin kültürleri ve kurumları hakkında bilgili,
  • çeviri alanında kurumsal bilgi birikimine ve farklı alanlarda uygulama deneyimine sahip,
  • bilişim, teknoloji, uluslararası ilişkiler, siyaset bilimi, ekonomi, edebiyat, tarih, iletişim vb. konularda bilgi sahibi ve ilgili terminolojilerle tanışık,
  • iletişim teknolojilerini kullanma konusunda etkin,
  • İngilizcenin dışında en az bir yabancı dili (Almanca) daha çeviri yapabilecek düzeyde bilen,
  • ulusal ve uluslararası platformlarda öncelikle tercih edilen üstün nitelikli mütercim ve tercümanlar yetiştirmektir.

TANITIM KATALOĞU için tıklayınız  

 

 ELTS 2015 International Conference on Language, Literature, and Culture

B/Orders Unbound: Transgressing the Limit in Arts and Humanities 

7-8 May 2015/Isparta, Turkey

This international conference is an annual academic event organized by Çankaya University. This year it will be organized jointly by Süleyman Demirel University  and Çankaya University and will be hosted by Süleyman Demirel University in Isparta, Turkey.

We warmly invite our colleagues/students to send proposals for a 20-minute paper on all areas of language, literature, culture and other related disciplines. You may participate as panel organizer, presenter of one paper, chair a session or observer.

Selected papers will be published in a volume

 

you can reach the conference details at http://konferans.sdu.edu.tr/illc2015/

 

 

 

FACEBOOK TWITTER WEBMAIL TELEFON REHBERİ ÖĞRENCİLER

 

Efficient stats