A. YENİ MÜFREDAT
Bölümümüze 2022-2023 akademik yılı itibarıyla kayıt olan öğrencilerimizin tabi olduğu müfredat ile ilgili bilgiler aşağıda yer almaktadır.
Müfredat değişikliğiyle ilgili bölüm kurulumuzun aldığı kararlar:
Yeni müfredatımızla ve eşdeğerlik tabloları aşağıdaki gibi şekillenmiştir:
A.1. İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ 2022-2023 MÜFREDATI
1. Sınıf Ders içerikleri/First Year | |||
Fall/Güz | Local/ECTS | Spring/Bahar | Local/ECTS |
TINS 101 Dil Çalışmalarına Giriş
(Introduction to Language Studies) |
(3 0 3 / 6) | TINS 102 İleri Düzey İngilizce Okuma Yazma Becerileri
(Advanced Reading and Writing Skills in English) |
(3 0 3 / 6) |
TINS 103 Karşılaştırmalı İngilizce-Türkçe Dilbilgisi I
(Comparative English-Turkish Grammar I) |
(3 0 3 / 6) | TINS 104 Karşılaştırmalı İngilizce-Türkçe Dilbilgisi II
(Comparative English-Turkish Grammar II) |
(3 0 3 / 6) |
TINS 105 İngilizce Sözlü Anlatım I
(Oral Communication in English I) |
(4 0 4 / 3) | TINS 106 İngilizce Sözlü Anlatım II
(Oral Communication in English II) |
(4 0 4 / 3) |
TINS 107 Çeviriye Giriş I: İngilizce-Türkçe
(Introduction to Translation I: English-Turkish) |
(3 0 3 / 6) | TINS 108 Çeviriye Giriş II: Türkçe-İngilizce)
(Introduction to Translation II: Turkish- English) |
(3 0 3 / 6) |
TURK 101 Türk Dili I (Turkish I) | (3 0 3 / 3) | TURK 102 Türk Dili II (Turkish II) | (3 0 3 / 3) |
Bölüm İçi Seçmeli I
(Departmental Elective I) |
(3 0 3 / 6)
|
Bölüm İçi Seçmeli II
(Departmental Elective II) |
(3 0 3 / 6) |
Total | 16/ 30 | Total | 16/ 30 |
2. Sınıf Ders içerikleri/Second Year | |||
Fall/Güz | Local/ECTS | Spring/Bahar | Local/ECTS |
TINS 201 Yazılı Metinden Sözlü Çeviri I
(Sight Translation I) |
(2 2 3 / 3) | TINS 202 Yazılı Metinden Sözlü Çeviri II
(Sight Translation II) |
(2 2 3 / 3) |
TINS 203 Dil Çalışmaları ve Çeviri
Language Studies for Translation |
(3 0 3 / 5) | TINS 204 Çeviribilime Giriş
(Introduction to Translation Studies) |
(3 0 3 / 5) |
TINS 205 Çeviride Bilgi Teknolojileri
(Translation Technologies) |
(3 0 3 / 5) | TINS 206 Çeviri Amaçlı Söylem Çözümlemesi
(Translation-oriented Discourse Analysis) |
(3 0 3 / 5) |
TINS 207 Özetleyerek Çeviri
(Précis Writing and Translation) |
(3 0 3 / 5) | TINS 208 Yaratıcı Yazın ve Sözbilim
(Rhetorics of Imaginative Writing) |
(3 0 3 / 5) |
Bölüm İçi Seçmeli III
(Departmental Elective III) |
(3 0 3 / 6) | Bölüm İçi Seçmeli IV
(Departmental Elective IV) |
(3 0 3 / 6) |
Serbest Seçmeli I
(Restrictive / Social Elective) |
(3 0 3 / 3) | Serbest Seçmeli II
(Restrictive / Social Elective) |
(3 0 3 / 3) |
HIST 201 Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi I
(Principles of Kemal Atatürk and History of Turkish Revolution I) |
(2 0 2 / 3) | HIST 202 Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi II
(Principles of Kemal Atatürk and History of Turkish Revolution II) |
(2 0 2 / 3) |
Total | 16/ 30 | Total | 16/ 30 |
3. Sınıf Ders içerikleri/Third Year | |||
Fall/Güz | Local/ECTS | Spring/Bahar | Local/ECTS |
TINS 301 Not Alma ve Ardıl Çeviri I
(Note-taking and Consecutive Translation I) |
(4 0 4 / 4) | TINS 302 Not Alma ve Ardıl Çeviri II
(Note-taking and Consecutive Translation II) |
(4 0 4 / 4)
|
TINS 303 Sosyal Bilimler Metinleri Çevirisi
(Translation for Social Sciences) |
(3 0 3 / 6) | TINS 304 Bilim ve Teknoloji Metinleri Çevirisi
(Translation for Science and Technology) |
(3 0 3 / 3) |
TINS 305 Hukuk Metinleri Çevirisi
(Translation for Law) |
(3 0 3 / 5) | TINS 306 Sözlü Çeviriye Giriş
Introduction to Interpreting |
(3 0 3 / 4) |
TINS 307 Tıp Metinleri Çevirisi
Translation for Medicine |
(3 0 3 / 6) | TINS 308 Ekonomi Metinleri Çevirisi
(Translation for Economics) |
(3 0 3 / 5) |
Bölüm İçi Seçmeli V
(Departmental Elective V) |
(3 0 3 / 6) | Bölüm İçi Seçmeli VI
(Departmental Elective VI) |
(3 0 3 / 6) |
Serbest Seçmeli III
(Free Elective) |
(3 0 3 /3) | Serbest Seçmeli IV
(Free Elective) |
(3 0 3 /3) |
TINS 380 Staj (Summer Practice) | 5 | ||
Total | 16/ 30 | Total | 16/ 30 |
4. Sınıf Ders içerikleri/Fourth Year Yazılı Çeviri Alanı (Written Track) |
|||
Fall/Güz | Local/ECTS | Spring/Bahar | Local/ECTS |
TINS 401 Uluslararası İlişkiler ve Diplomasi Çevirisi
(Translation for Diplomacy and International Relations) |
(3 0 3 / 6) | TINS 402 Uygulamalı Çeviri Çalışmaları
(Applied Translation Studies) |
(3 0 3 / 6) |
TINS 403 Karşılaştırmalı Edebiyat
Comparative Literature |
(3 0 3 / 6) | TINS 404 Görsel-İşitsel Çeviri
(Audiovisual Translation) |
(3 0 3 / 6) |
TINS 405 Çeviribilimde Araştırma Yöntemleri
(Research in Translation Studies) |
(4 0 4 / 12) | TINS 406 Çeviri Projesi
(Translation Project) |
(4 0 4 / 12) |
Bölüm İçi Seçmeli VII
(Departmental Elective VII) |
(4 0 4/ 6) | Bölüm İçi Seçmeli VIII
(Departmental Elective VIII) |
(4 0 4 / 6)
|
Total | 14/ 30 | Total | 14/ 30 |
4. Sınıf Ders içerikleri/Fourth Year Sözlü Çeviri Alanı (Interpreting Track) |
|||
Fall/Güz | Local/ECTS | Spring/Bahar | Local/ECTS |
TINS 401 Uluslararası İlişkiler ve Diplomasi Çevirisi
(Translation for Diplomacy and International Relations) |
(3 0 3 / 6) | TINS 402 Uygulamalı Çeviri Çalışmaları
(Applied Translation Studies) |
(3 0 3 / 6) |
TINS 405 Çeviribilimde Araştırma Yöntemleri
(Research in Translation Studies) |
(4 0 4 / 12) | TINS 406 Çeviri Projesi
(Translation Project) |
(4 0 4 / 12) |
TINS 407 Konferans Çevirmenliği I
(Conference Interpreting I) |
(2 2 3 / 3)
|
TINS 408 Konferans Çevirmenliği II
(Conference Interpreting II) |
(2 2 3 / 3) |
TINS 409 Toplum ve Afet Çevirmenliği
(Community and Disaster Interpreting) |
(2 2 3 / 3) | TINS 410 Konferans Çevirmenliğinde Özel Konular
(Special Topics in Conference Interpreting) |
(2 2 3 / 3) |
Departmental Elective VII | (4 0 4/ 6) | Departmental Elective VIII | (4 0 4/ 6) |
Total | 19 / 30 | Total | 19 / 30 |
A.3. YENİ MÜFREDAT-SEÇMELİ DERSLER:
TINS 180 İngiliz Dili Tarihi (History of the English Language) | (3 0 3 / 6) |
TINS 181 Metin İnceleme (Text Analysis) | (3 0 3 / 6) |
TINS 182 Uygarlık Tarihi (History of Civilizations) | (3 0 3 / 6) |
TINS 183 Sözcük Bilgisi ve Terminoloji I (Lexis and Terminology I) | (3 0 3 / 6) |
TINS 184 Sözcük Bilgisi ve Terminoloji II (Lexis and Terminology II) | (3 0 3 / 6) |
TINS 189 Çevirmenler için Türkçe Dilbilgisi (Turkish for Translators) | (3 0 3 / 6) |
TINS 281 Karşılaştırmalı Kültür Çalışmaları (Comparative Cultural Studies) | (3 0 3 / 6) |
TINS 282 Makine Çevirisi ve Düzelti (Machine Translation and Post-Editing) | (3 0 3 / 6) |
TINS 283 Çeviri Tarihi (Translation History) | (3 0 3 / 6) |
TINS 284 Dil Çalışmalarında Yaklaşımlar (Approaches to the Study of Language) | (3 0 3 / 6) |
TINS 285 Çeviri Edebiyat Çalışmaları (Translated Literature Studies) | (3 0 3 / 6) |
TINS 289 Bilgisayar Destekli Çeviri (Computer Assisted Translation) | (3 0 3 / 6) |
TINS 382 Popüler Kültür ve Edebiyat (Popular Culture and Literature) | (3 0 3 / 6) |
TINS 383 İngilizce Yazın Seçkisi (Literatures in English) | (3 0 3 / 6) |
TINS 384 Basın Dili (Language of Journalism) | (3 0 3 / 6) |
TINS 385 Kültürlerarası İletişim (Cultural Negotiations) | (3 0 3 / 6) |
TINS 386 Çocuk Edebiyatı Çevirisi (Translation of Children’s Literature) | (3 0 3 / 6) |
TINS 387 Medya Çevirisi (Special Topics in Translation: Media) | (3 0 3 / 6) |
TINS 388 Çeviri Eleştirisi (Translation Criticism) | (3 0 3 / 6) |
TINS 389 Çeviri Kuramları (Theories of Translation) | (3 0 3 / 6) |
TINS 482 Türkiye’de Toplumsal Kurumlar (Social Institutions in Turkey) | (3 0 3 / 6) |
TINS 483 Sözlü Çeviri Semineri (Interpreting Seminar) | (2 2 3 / 6) |
TINS 484 Yazın Çevirisi (Literary Translation) | (4 0 4 / 6) |
TINS 485 Konferans Çevirmenliğinde Terminoloji Çalışmaları (Terminology Studies for Conference Interpreting) | (2 2 3 / 6) |
TINS 486 Avrupa Birliği Metinleri Çevirisi (Speacial Topics in Translation: EU Texts) | (4 0 4 / 6) |
TINS 487 Çeviride Güncel Konular (Contemporary Issues in Translation) | (4 0 4 / 6) |
TINS 488 Çeviri Piyasası ve Mevzuatları (Professional Standards and Practice) | (4 0 4 / 6) |
TINS 489 Resmi Yazışmalar (Formal Correspondence) | (4 0 4 / 6) |
A.4. Eşdeğerlik Tablosu
ESKİ MÜFREDAT | YENİ MÜFREDAT |
TINS 101 Mütercim-Tercümanlık Oryantasyonu (Orientation to Translation and Interpreting Studies)
(2 0 2 / 1) |
TINS 100 Mütercim-Tercümanlık Oryantasyonu (Orientation to Translation and Interpreting Studies)
(2 0 2 / 2) |
TINS 131 İngilizce Dilbilgisi I
(English Grammar in Context I) (3 0 3 / 6) |
TINS 101 Dil Çalışmalarına Giriş (Introduction to Language Studies) (3 0 3 / 6) |
TINS 133 Çevirmenler için Türkçe Dilbilgisi (Turkish for Translators) (3 0 3 / 6) |
TINS 103 Karşılaştırmalı İngilizce-Türkçe Dilbilgisi I (Comparative English-Turkish Grammar I) (3 0 3 / 6) |
TINS 135 İngilizce Sözlü Anlatım I (Oral Communication in English I) (3 0 3 / 6) |
TINS 105 İngilizce Sözlü Anlatım I (Oral Communication in English I) (4 0 4 / 3) |
TINS 137 Çeviriye Giriş I: ENG-TUR (Introduction to Translation I) (3 0 3 / 6) |
TINS 107 Çeviriye Giriş I: İngilizce-Türkçe (Introduction to Translation I: English-Turkish)(3 0 3 / 6) |
TINS 132 İngilizce Dilbilgisi II (English Grammar in Context II) (3 0 3 / 6) |
TINS 102 İleri Düzey İngilizce Okuma Yazma (Advanced Reading and Writing Skills in English)(3 0 3 / 6) |
TINS 134 Karşılaştırmalı İngilizce-Türkçe Dilbilgisi (Comparative English-Turkish Grammar) (3 0 3 / 6) |
TINS 104 Karşılaştırmalı İngilizce-Türkçe Dilbilgisi II (Comparative English-Turkish Grammar II) (3 0 3 / 6) |
TINS 136 İngilizce Sözlü Anlatım II (Oral Communication in English II) (3 0 3 / 6) |
TINS 106 İngilizce Sözlü Anlatım II (Oral Communication in English II) (4 0 4 / 3) |
TINS 138 Çeviriye Giriş II: TUR-ENG (Introduction to Translation II) (3 0 3 / 6) |
TINS 108 Çeviriye Giriş II: Türkçe-İngilizce) (Introduction to Translation II: Turkish- English)(3 0 3 / 6) |
TINS 231 Çeviribilime Giriş (Introduction to Translation Studies) (3 0 3 / 5) |
TINS 204 Çeviribilime Giriş (Introduction to Translation Studies) (3 0 3 / 5) |
TINS 233 Dinleme ve Not Alma Teknikleri I (Active Listening and Note-taking I) (2 2 3 / 5) |
Bölüm İçi Seçmeli |
TINS 235 Çeviride Bilgi Teknolojileri (Translation Technologies) (3 0 3 / 5) | TINS 205 Çeviride Bilgi Teknolojileri (Translation Technologies) (3 0 3 / 5) |
TINS 237 Özetleyerek Çeviri I (Précis Writing and Translation I) (3 0 3 / 6) |
TINS 207 Özetleyerek Çeviri (Précis Writing and Translation) (3 0 3 / 5) |
TINS 232 Çeviri Kuramları (Theories of Translation) (3 0 3 / 5) |
TINS 203 Dil Çalışmaları ve Çeviri Language Studies for Translation (3 0 3 / 5) |
TINS 234 Dinleme ve Not Alma Teknikleri II (Active Listening and Note-taking II) (2 2 3 / 5) |
TINS 202 Yazılı Metinden Sözlü Çeviri II
(Sight Translation II) (2 2 3 / 3) |
TINS 236 Çeviri Amaçlı Söylem Çözümlemesi (Translation-oriented Discourse Analysis) (3 0 3 / 5) |
TINS 206 Çeviri Amaçlı Söylem Çözümlemesi (Translation-oriented Discourse Analysis) (3 0 3 / 5) |
TINS 238 Özetleyerek Çeviri II (Précis Writing and Translation II) (3 0 3 / 6) |
TINS 208 Yaratıcı Yazın ve Sözbilim
(Rhetorics of Imaginative Writing) (3 0 3 / 5) |
TINS 331 Bilim ve Teknoloji Metinleri Çevirisi (Special Topics in Translation: Science and Technology) (3 0 3 / 4) |
TINS 304 Bilim ve Teknoloji Metinleri Çevirisi (Translation for Science and Technology) (3 0 3 / 3) veya Bölüm İçi Seçmeli |
TINS 333 Sözlü Çeviri I (Interpreting I) (2 2 3 / 4) |
Bölüm İçi Seçmeli |
TINS 335 Hukuk Metinleri Çevirisi (Special Topics in Translation: Law) (3 0 3 / 4) |
TINS 305 Hukuk Metinleri Çevirisi (Translation for Law) (3 0 3 / 5) |
TINS 337 Contemporary Issues in Translation (Çeviride Güncel Konular) (3 0 3 / 4) |
Bölüm İçi Seçmeli |
TINS 332 Avrupa Birliği Metinleri Çevirisi (Special Topics in Translation: EU Texts) (3 0 3 / 6) |
Bölüm İçi Seçmeli |
TINS 334 Sözlü Çeviri II (Interpreting II) (2 2 3 / 4) |
TINS 306 Sözlü Çeviriye Giriş Introduction to Interpreting (3 0 3 / 4) |
TINS 336 Çeviribilimde Araştırma Yöntemleri (Research Methods in Translation Studies) (3 0 3 / 5) |
TINS 405 Çeviribilimde Araştırma Yöntemleri (Research in Translation Studies) (4 0 4 / 12) veya Bölüm İçi Seçmeli |
TINS 338 Ekonomi ve Yönetim Bilimleri Çevirisi
(Special Topics in Translation: Economics and Administrative Sciences) (3 0 3 / 6) |
TINS 308 Ekonomi Metinleri Çevirisi (Translation for Economics)(3 0 3 / 5) |
TINS 441 Yazın Çevirisi (Literary Translation) (3 0 3 / 4) |
TINS 403 Karşılaştırmalı Edebiyat Comparative Literature (3 0 3 / 6) |
TINS 443 Tıp Metinleri Çevirisi
(Special Topics in Translation: Medicine) (3 0 3 / 4) |
TINS 307 Tıp Metinleri Çevirisi Translation for Medicine (3 0 3 / 6) |
TINS 445 Yazılı Metinden Sözlü Çeviri (On-sight Translation) (2 2 3 / 4) |
TINS 201 Yazılı Metinden Sözlü Çeviri I (Sight Translation I) (2 2 3 / 3) |
TINS 447 Sosyal Bilimler Metinleri Çevirisi (Special Topics in Translation: Social Sciences) (3 0 3 / 4) | TINS 303 Sosyal Bilimler Metinleri Çevirisi (Translation for Social Sciences) (3 0 3/6) |
TINS 449 Resmi Yazışmalar
(Formal Correspondence) (3 0 3 / 4) |
Bölüm İçi Seçmeli |
TINS 442 Yayıncılık ve Düzelti (Publishing and Editing) (3 0 3 / 5) |
TINS 406 Çeviri Projesi
(Translation Project) (4 0 4 / 12) |
TINS 444 Uluslararası İlişkiler ve Diplomasi Çevirisi (Special Topics in Translation: International Relations and Diplomacy) (3 0 3 / 5) |
TINS 401 Uluslararası İlişkiler ve Diplomasi Çevirisi (Translation for Diplomacy and International Relations) (3 0 3 / 6) veya Bölüm İçi Seçmeli |
TINS 446 Çeviri Piyasası ve Mevzuatlar (Professional Standards and Practices) (3 0 3 / 5) |
Bölüm İçi Seçmeli |
TINS 448 Uygulamalı Çeviri Çalışmaları) (Applied Translation Studies) (3 0 3 / 5) |
TINS 402 Uygulamalı Çeviri Çalışmaları
(Applied Translation Studies) (3 0 3 / 6) |
TINS 451 Konferans Çevirmenliği I (2 2 3 / 4) (Conference Interpreting I) |
TINS 407 Konferans Çevirmenliği I (Conference Interpreting I) (2 2 3 / 3) |
TINS 453 Ardıl Çeviri I (2 2 3 / 4) (Consecutive Interpreting I) |
TINS 301 Not Alma ve Ardıl Çeviri I (Note-taking and Consecutive Translation I) (4 0 4 / 4) |
TINS 455 Toplum ve Afet Çevirmenliği (3 0 3 / 4) (Community and Disaster Interpreting) |
TINS 409 Toplum ve Afet Çevirmenliği (Community and Disaster Interpreting) (2 2 3 / 3) |
TINS 452 Konferans Çevirmenliği II
(Conference Interpreting II) (2 2 3 / 5) |
TINS 408 Konferans Çevirmenliği II (Conference Interpreting II) (2 2 3 / 3) |
TINS 454 Ardıl Çeviri II (Consecutive Interpreting II) (2 2 3 / 5) |
TINS 302 Not Alma ve Ardıl Çeviri II (Note-taking and Consecutive Translation II) (4 0 4 / 4) |
TINS 381 Staj I (Summer Practice I) 5
TINS 481 Staj II (Summer Practice II) 5 |
TINS 380 Staj (Summer Practice) 5 |
B. ESKİ MÜFREDAT
2022-2023 akademik yılından bir önceki dönem geçerli olan müfredat ile ilgili bilgiler aşağıda yer almaktadır.
B.1. İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ 2022-2023 ÖNCESİ MÜFREDAT
1. Sınıf Ders içerikleri/First Year | |||
Fall/Güz | Local/ECTS | Spring/Bahar | Local/ECTS |
TINS 101 Mütercim-Tercümanlık Oryantasyonu
(Orientation to Translation and Interpreting Studies) |
(2 0 2 / 1) | ||
TINS 131 İngilizce Dilbilgisi I
(English Grammar in Context I) |
(3 0 3 / 6) | TINS 132 İngilizce Dilbilgisi II
(English Grammar in Context II) |
(3 0 3 / 6) |
TINS 133 Çevirmenler için Türkçe Dilbilgisi
(Turkish for Translators) |
(3 0 3 / 6) | TINS 134 Karşılaştırmalı İngilizce-Türkçe Dilbilgisi
(Comparative English-Turkish Grammar) |
(3 0 3 / 6) |
TINS 135 İngilizce Sözlü Anlatım I
(Oral Communication in English I) |
(3 0 3 / 6) | TINS 136 İngilizce Sözlü Anlatım II
(Oral Communication in English II) |
(3 0 3 / 6) |
TINS 137 Çeviriye Giriş I: ENG-TUR
(Introduction to Translation I) |
(3 0 3 / 6) | TINS 138 Çeviriye Giriş II: TUR-ENG
(Introduction to Translation II) |
(3 0 3 / 6) |
*TURK 101 Türk Dili I (Turkish I) | (2 0 2 / 3) | *TURK 102 Türk Dili II (Turkish II) | (2 0 2 / 3) |
Departmental Elective I | (3 0 3 / 3) | Departmental Elective III
|
(3 0 3 / 3) |
Departmental Elective II
|
(3 0 3 / 3) | Departmental Elective IV
|
(3 0 3 / 3) |
Total | 22/ 34 | Total | 20 / 33 |
2. Sınıf Ders içerikleri/Second Year | |||
Fall/Güz | Local/ECTS | Spring/Bahar | Local/ECTS |
TINS 231 Çeviribilime Giriş
(Introduction to Translation Studies) |
(3 0 3 / 5) | TINS 232 Çeviri Kuramları
(Theories of Translation) |
(3 0 3 / 5) |
TINS 233 Dinleme ve Not Alma Teknikleri I
(Active Listening and Note-taking I) |
(2 2 3 / 5) | TINS 234 Dinleme ve Not Alma Teknikleri II
(Active Listening and Note-taking II) |
(2 2 3 / 5) |
TINS 235 Çeviride Bilgi Teknolojileri
(Translation Technologies) |
(3 0 3 / 5) | TINS 236 Çeviri Amaçlı Söylem Çözümlemesi
(Translation-oriented Discourse Analysis) |
(3 0 3 / 5) |
TINS 237 Özetleyerek Çeviri I
(Précis Writing and Translation I) |
(3 0 3 / 6) | TINS 238 Özetleyerek Çeviri II
(Précis Writing and Translation II) |
(3 0 3 / 6) |
Departmental Elective V
|
(3 0 3 / 3) | Departmental Elective VI | (3 0 3 / 3) |
Serbest Seçmeli I
(Restrictive / Social Elective) |
(3 0 3 / 3) | Serbest Seçmeli II
(Restrictive / Social Elective) |
(3 0 3 / 3) |
HIST 201 Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi I
(Principles of Kemal Atatürk and History of Turkish Revolution I) |
(2 0 2 / 3) | HIST 202 Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi II
(Principles of Kemal Atatürk and History of Turkish Revolution II) |
(2 0 2 / 3) |
Total | 20 / 30 | Total | 20 / 30 |
3. Sınıf Ders içerikleri/Third Year | |||
Fall/Güz | Local/ECTS | Spring/Bahar | Local/ECTS |
TINS 331 Bilim ve Teknoloji Metinleri Çevirisi
(Special Topics in Translation: Science and Technology) |
(3 0 3 / 4) | TINS 332 Avrupa Birliği Metinleri Çevirisi
(Special Topics in Translation: EU Texts) |
(3 0 3 / 6) |
TINS 333 Sözlü Çeviri I
(Interpreting I) |
(2 2 3 / 4) | TINS 334 Sözlü Çeviri II
(Interpreting II) |
(2 2 3 / 4) |
TINS 335 Hukuk Metinleri Çevirisi
(Special Topics in Translation: Law) |
(3 0 3 / 4) | TINS 336 Çeviribilimde Araştırma Yöntemleri
(Research Methods in Translation Studies) |
(3 0 3 / 5) |
TINS 337 Contemporary Issues in Translation
(Çeviride Güncel Konular) |
(3 0 3 / 4) | TINS 338 Ekonomi ve Yönetim Bilimleri Çevirisi
(Special Topics in Translation: Economics and Administrative Sciences) |
(3 0 3 / 6) |
Departmental Elective VII | (3 0 3 / 3) | Departmental Elective IX
|
(3 0 3 / 3) |
Departmental Elective VIII | (3 0 3 /3) | Departmental Elective X
|
(3 0 3 / 3) |
Serbest Seçmeli I
(Free Elective) |
(3 0 3 /3) | Serbest Seçmeli II
(Free Elective) |
(3 0 3 /3) |
TINS 381 Staj I (Summer Practice I) | 5 | ||
Total | 21 / 30 | Total | 21 / 30 |
4. Sınıf Ders içerikleri/Fourth Year Yazılı Çeviri Alanı (Written Translation Track) |
|||
Fall/Güz | Local/ECTS | Spring/Bahar | Local/ECTS |
TINS 441 Yazın Çevirisi
(Literary Translation) |
(3 0 3 / 4) | TINS 442 Yayıncılık ve Düzelti
(Publishing and Editing) |
(3 0 3 / 5) |
TINS 443 Tıp Metinleri Çevirisi
(Special Topics in Translation: Medicine) |
(3 0 3 / 4) | TINS 444 Uluslararası İlişkiler ve Diplomasi Çevirisi
(Special Topics in Translation: International Relations and Diplomacy) |
(3 0 3 / 5) |
TINS 445 Yazılı Metinden Sözlü Çeviri
(On-sight Translation) |
(2 2 3 / 4) | TINS 446 Çeviri Piyasası ve Mevzuatlar
(Professional Standards and Practices) |
(3 0 3 / 5) |
TINS 447 Sosyal Bilimler Metinleri Çevirisi
(Special Topics in Translation: Social Sciences) |
(3 0 3 / 4) | TINS 448 Uygulamalı Çeviri Çalışmaları
(Applied Translation Studies) |
(3 0 3 / 5) |
TINS 449 Resmi Yazışmalar
(Formal Correspondence) |
(3 0 3 / 4) | Departmental Elective XII
|
( 2 2 3 / 5) |
Departmental Elective XI | (2 2 3 / 5) | Departmental Elective XIII
|
(2 2 3 / 5) |
TINS 481 Staj II
(Summer Practice II) |
5 | ||
Total | 18 / 30 | Total | 18 / 30 |
4. Sınıf Ders içerikleri/Fourth Year Sözlü Çeviri Alanı (Interpreting Track) |
|||
Fall/Güz | Local/ECTS | Spring/Bahar | Local/ECTS |
TINS 443 Tıp Metinleri Çevirisi
(Special Topics in Translation: Medicine) |
(3 0 3 / 4) | TINS 444 Uluslararası İlişkiler ve Diplomasi Çevirisi
(Special Topics in Translation: International Relations and Diplomacy) |
(3 0 3 / 5) |
TINS 445 Yazılı Metinden Sözlü Çeviri
(On-sight Translation) |
(2 2 3 / 4) | TINS 446 Çeviri Piyasası ve Mevzuatlar
(Professional Standards and Practices) |
(3 0 3 / 5) |
TINS 451 Konferans Çevirmenliği I
(Conference Interpreting I) |
(2 2 3 / 4) | TINS 452 Konferans Çevirmenliği II
(Conference Interpreting II) |
(2 2 3 / 5) |
TINS 453 Ardıl Çeviri I
(Consecutive Interpreting I) |
(2 2 3 / 4) | TINS 454 Ardıl Çeviri II
(Consecutive Interpreting II) |
(2 2 3 / 5) |
TINS 455 Toplum ve Afet Çevirmenliği
(Community and Disaster Interpreting) |
(3 0 3 / 4) | Departmental Elective XII
|
( 2 2 3 / 5) |
Departmental Elective XI | (2 2 3 / 5) | Departmental Elective XIII
|
(2 2 3 / 5) |
TINS 481 Staj II
(Summer Practice II) |
5 | ||
Total | 18 / 30 | Total | 18 / 30 |
B.2. ZORUNLU DERSLER:
1. SINIF
TINS 101 Mütercim-Tercümanlık Oryantasyonu(Orientation to Translation and Interpreting Studies) | (0 / 1) |
TINS 131 İngilizce Dilbilgisi I (English Grammar in Context I) | (3 0 3 / 6) |
TINS 132 İngilizce Dilbilgisi II (English Grammar in Context II) | (3 0 3 / 6) |
TINS 133 Çevirmenler için Türkçe Dilbilgisi (Turkish for Translators) | (3 0 3 / 6) |
TINS 134 Karşılaştırmalı İngilizce-Türkçe Dilbilgisi (Comparative English-Turkish Grammar) | (3 0 3 / 6) |
TINS 135 İngilizce Sözlü Anlatım I (Oral Communication in English I) | (3 0 3 / 6) |
TINS 136 İngilizce Sözlü Anlatım II (Oral Communication in English II) | (3 0 3 / 6) |
TINS 137 Çeviriye Giriş I: ENG-TUR (Introduction to Translation I) | (3 0 3 / 6) |
TINS 138 Çeviriye Giriş II: TUR-ENG (Introduction to Translation II) | (3 0 3 / 6) |
TURK 101 Türk Dili I (Turkish I) | (2 0 2/ 3) |
TURK 102 Türk Dili II (Turkish II) | (2 0 2/ 3) |
2. SINIF
TINS 231 Çeviribilime Giriş (Introduction to Translation Studies) | (3 0 3 / 5) |
TINS 232 Çeviri Kuramları (Theories of Translation) | (3 0 3 / 5) |
TINS 233 Dinleme ve Not Alma Teknikleri I (Active Listening and Note-taking I) | (2 2 3 / 5) |
TINS 234 Dinleme ve Not Alma Teknikleri II (Active Listening and Note-taking II) | (2 2 3 / 5) |
TINS 235 Çeviride Bilgi Teknolojileri (Translation Technologies) | (3 0 3 / 5) |
TINS 236 Çeviri Amaçlı Söylem Çözümlemesi (Translation-oriented Discourse Analysis) | (3 0 3 / 5) |
TINS 237 Özetleyerek Çeviri I (Précis Writing and Translation I) | (3 0 3 / 6) |
TINS 238 Özetleyerek Çeviri II (Précis Writing and Translation II) | (3 0 3 / 6) |
HIST 201 Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi I (Principles of Kemal Atatürk and History of Turkish Revolution I) | (2 0 2 / 3) |
HIST 202 Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi II (Principles of Kemal Atatürk and History of Turkish Revolution II) | (2 0 2 / 3) |
3.SINIF
TINS 331 Bilim ve Teknoloji Metinleri Çevirisi (Special Topics in Translation: Science and Technology) | (3 0 3 /4) |
TINS 332 Avrupa Birliği Metinleri Çevirisi (Special Topics in Translation: EU Texts) | (3 0 3 / 6) |
TINS 333 Sözlü Çeviri I (Interpreting I) | (2 2 3 / 4) |
TINS 334 Sözlü Çeviri II (Interpreting II) | (2 2 3 / 4) |
TINS 335 Hukuk Metinleri Çevirisi (Special Topics in Translation: Law) | (3 0 3 /4) |
TINS 336 Çeviribilimde Araştırma Yöntemleri (Research Methods in Translation Studies) | (3 0 3 /5) |
TINS 337 Contemporary Issues in Translation (Çeviride Güncel Konular) | (3 0 3 /4) |
TINS 338 Ekonomi ve Yönetim Bilimleri Çevirisi (Special Topics in Translation: Economics and Administrative Sciences) | (3 0 3 / 6) |
TINS 381 Staj I (Summer Practice I) | 5 |
4.SINIF
TINS 441 Yazın Çevirisi (Literary Translation) | (3 0 3 / 4) |
TINS 442 Yayıncılık ve Düzelti (Publishing and Editing) | (3 0 3 / 5) |
TINS 443 Tıp Metinleri Çevirisi (Special Topics in Translation: Medicine) | (3 0 3 / 4) |
TINS 444 Uluslararası İlişkiler ve Diplomasi Çevirisi (Special Topics in Translation: International Relations and Diplomacy) | (3 0 3 / 5) |
TINS 445 Yazılı Metinden Sözlü Çeviri (On-sight Translation) | (2 2 3 / 4) |
TINS 446 Çeviri Piyasası ve Mevzuatlar (Professional Standards and Practice) | (3 0 3 / 5) |
TINS 447 Sosyal Bilimler Metinleri Çevirisi (Special Topics in Translation: Social Sciences) | (3 0 3 / 4) |
TINS 448 Uygulamalı Çeviri Çalışmaları (Applied Translation Studies) | (3 0 3 / 5) |
TINS 449 Resmi Yazışmalar (Formal Correspondence) | (3 0 3 / 4) |
TINS 451 Konferans Çevirmenliği I (Conference Interpreting I) | (2 2 3 / 4) |
TINS 452 Konferans Çevirmenliği II (Conference Interpreting II) | (2 2 3 / 5) |
TINS 453 Ardıl Çeviri I (Consecutive Interpreting I) | (2 2 3 / 4) |
TINS 454 Ardıl Çeviri II (Consecutive Interpreting II) | (2 2 3 / 5) |
TINS 455 Toplum ve Afet Çevirmenliği (Community and Disaster Interpreting) | (3 0 3 / 4) |
TINS 481 Staj II (Summer Practice II) | 5 |
B.3. SEÇMELİ DERSLER:
TINS 171 Metin İnceleme (Text Analysis) | (3 0 3 / 3) |
TINS 172 İngilizce Okuma – Yazma Becerileri (Reading and Writing Skills in English) | (3 0 3 / 3) |
TINS 173 Sözcük Bilgisi ve Terminoloji I (Lexis and Terminology I) | (3 0 3 / 3) |
TINS 174 Sözcük Bilgisi ve Terminoloji II (Lexis and Terminology II) | (3 0 3 / 3) |
TINS 191 Latin Kökenli Dillere Giriş (Introduction to Romance Languages) | (3 0 3 / 5) |
TINS 192 İspanyolcaya Giriş(Introduction to Spanish) | (3 0 3 / 5) |
TINS 194 Fransızcaya Giriş(Introduction to French) | (3 0 3 / 5) |
TINS 271 Uygarlık Tarihi (History of Civilizations) | (3 0 3 / 3) |
TINS 272 Türkiye’de Toplumsal Kurumlar (Social Institutions in Turkey) | (3 0 3 / 3) |
TINS 273 Çeviri Tarihi (Translation History) | (3 0 3 / 3) |
TINS 274 Bilgisayar Destekli Çeviri (Computer Assisted Translation) | (3 0 3 / 3) |
TINS 278 Dil Çalışmalarında Yaklaşımlar (Approaches to the Study of Language) | (3 0 3 / 5) |
TINS 291 İspanyolca I (Spanish I) | (3 0 3 / 5) |
TINS 292 İspanyolca II (Spanish II) | (3 0 3 / 5) |
TINS 293 Fransızca I (French I) | (3 0 3 / 5) |
TINS 294 Fransızca II (French II) | (3 0 3 / 5) |
TINS 371 Karşılaştırmalı Kültür Çalışmaları (Comparative Cultural Studies) | (3 0 3 / 3) |
TINS 372 Popüler Kültür ve Edebiyat (Popular Culture and Literature) | (3 0 3 / 3) |
TINS 373 İngilizce Yazın Seçkisi (Literatures in English) | (3 0 3 / 3) |
TINS 374 Basın Dili (Language of Journalism) | (3 0 3 / 3) |
TINS 375 Kültürlerarası İletişim (Cultural Negotiations) | (3 0 3 / 3) |
TINS 376 Çocuk Edebiyatı Çevirisi (Translation of Children’s Literature) | (3 0 3 / 3) |
TINS 377 Medya Çevirisi (Special Topics in Translation: Media) | (3 0 3 / 3) |
TINS 378 Çeviri Eleştirisi (Translation Criticism) | (3 0 3 / 3) |
TINS 379 Dil Çalışmaları (Studies in Language) | (3 0 3 / 5) |
TINS 391 İspanyolca III (Spanish III) | (3 0 3 / 5) |
TINS 392 İspanyolca IV (Spanish IV) | (3 0 3 / 5) |
TINS 393 Fransızca III (French III) | (3 0 3 / 5) |
TINS 394 Fransızca IV (French IV) | (3 0 3 / 5) |
TINS 470 Çeviri Projesi (Translation Project) | (2 2 3 / 5) |
TINS 471 Dublaj ve Altyazı Çevirmenliği I (Dubbing and Subtitling I) | (2 2 3 / 5) |
TINS 472 Dublaj ve Altyazı Çevirmenliği II (Dubbing and Subtitling II) | (2 2 3 / 5) |
TINS 473 Konferans Çevirmenliğinde Özel Konular (Special Topics in Conference Interpreting) | (2 2 3 / 5) |
TINS 474 Sözlü Çeviri Semineri (Interpreting Seminar) | (2 2 3 / 5) |
TINS 475 Konferans Çevirmenliğinde Terminoloji Çalışmaları (Terminology Studies for Conference Interpreting) | (2 2 3 / 5) |
TINS 491 İspanyolca III (Spanish V) | (3 0 3 / 5) |
TINS 492 İspanyolca IV (Spanish VI) | (3 0 3 / 5) |
TINS 493 Fransızca III (French V) | (3 0 3 / 5) |
TINS 494 Fransızca IV (French VI) | (3 0 3 / 5) |